Category: English

“I Used to Think, But Now I Know” -8 Ideas about Translanguaging and Language Development

“I Used to Think, But Now I Know” -8 Ideas about Translanguaging and Language Development

I’ve heard this word translanguaging tossed around a lot on Twitter and among educators, but, honestly, not only does its spelling baffle me but also what it looks like in education. Recently a colleague of mine presented a workshop on it which got me curious about what this elusive term could mean in classroom practice. So, I decided to include a book on it during My Summer Professional Reading for 2019 and by the time I was halfway through Translanguaging for Emergent Bilinguals: Inclusive Teaching in the Linguistically Diverse Classroom by Danling Fu and Xenia Hadjioannou, I knew I had to read more books on this topic.

Why? Because as I read the case studies, I realized that I knew so very little about the language development of bilingual and multilingual children. I also realized that I had a very limited perspective of their issues. You see, I, as a Caucasian American, grew up believing that English was a preferred language and was encultured to develop a bias of elitism which made any subsequent efforts to learn other languages half-hearted. This introspection was an illuminating and humbling experience, so I began picking up more books to fill in some gaps and help me understand what it means to truly be “culturally responsive“. There was one book, Teaching in 2 Languages: A Guide for K-12 Bilingual Educators, that contained a quote which really impacted my thinking around the connection between language and identity:

Technology can make report cards more personal, not less. (1).png

As a person who grew up in an all-English-speaking home, attending a monolingual American school, I’ve never had to grapple with how my home language and culture was viewed by others. But now I can easily see how other’s view of our language can impact our self-esteem. For example, I remember when English-Only became a legislative act in the state of Arizona (a state that borders Mexico). At the time, I hadn’t seen the harm in it, but now I know that banning the use of other languages in school was like rejecting the immigrants and multi-lingual persons which populated that state, who were mostly Mexican. As a teacher, it had huge consequences in our classrooms, and bilingualism became a dirty word.

Of course, the opposite of this is also true: if you really want to show me that you care, love my language. As an international educator, I have had a unique opportunity to live and learn a variety of languages and been exposed to a myriad of cultures. When I read the poet’s words above, it hit me deeply, remembering back to moments when a simple hello in a child’s home language made them light up with a smile of recognition. Now I know that smile said, “You see me. You love me.”, which was true, but I had undervalued this gesture, thinking that it was rather superficial. Now I know it communicated a message of acceptance and care.

Technology can make report cards more personal, not less. (2)It makes sense that language is so deeply connected to self-worth because it not only reflects the values and perspectives shared with and among those language groups, but the self-expression of that child. Language communicates thinking through culture; and when we accept the use of a variety of languages being used in our classrooms, we accept that our students are woven together by a complex tapestry of experiences that can be expressed in a multitude of ways; denying them the use of their complete language repertoire is like rejecting their ideas and perspectives.

These books really stirred my heart and got me thinking about how important language is to our school’s culture and in the development of the self-esteem and personal identity of children. It’s not a small topic, but a big deal.

These are my 8 takeaways from my reading and the ideas that widened my understanding of translanguaging and the language development of children.

  1. Different languages are not contained in different parts of the brain. Multi-lingual children have access to all components of language facility during learning. So when we think of terms of “Spanglish” or “Chinglish”, we shouldn’t associate it with a lack of English competency, but instead demonstrating how holistic the nature of language is in our brain.
  2. Translanguaging is not the same as translation. Translanguaging is about empowering students to access language in order to grow their whole intellectual and social facilities and develop cognitively. Translation helps to serve this purpose but is not the end goal. We want students to integrate the understanding that exists in both languages, not preferring one language over the other.
  3. Language confusion is a misnomer. Multilingualism is an enhanced way of viewing and interacting with the world. What we think of as “language confusion” is actually us observing children in the process of integrating and experimenting with language; students are building bridges of networks in their brains, rather than tangling up their neurons. In fact, code-switching (the practice of moving back and forth between two languages) serves different purposes based upon the learner. So, code-switching is a deeply personal experience, and, as educators, we should consider what is being communicated vs. how it is being communicated in order to that we understand how best to support the learning needs of our students.
  4. Certain content areas require more skillful use of a child’s language repertoire and cultural background. I think most of us can appreciate that inquiry-based approaches utilize the scope of a child’s cognitive ability, particularly when language doesn’t create barriers during an active learning experience in which they are constructing conceptual understanding. However, social studies can be the most challenging of the content areas because it requires not only language skills to understand the abstract nature of vocabulary and concepts, but also highly influenced by the background knowledge and experience of the student. According to Sharon Adelman Reyes and Tatyana Kleyn, models such as Sheltered Immersion are more useful for students who have intermediate language capabilities; for emergent students, we need to provide learning resources in their home language in order to gain a full understanding and to bridge together their cultural dispositions with their prior knowledge and the learning within the classroom.
  5. Content objectives are not the same as language objectives. Although learning content may also call for learning the vocabulary associated with it, there is also an opportunity for a multi-lingual to use their language repertoire which included previous experience and terminology from their home language. For example, when learning content, students can use any of their languages to access information and gain a deeper understanding. So, if it makes sense to give them a book in Korean (or whatever is their mother tongue) about lifecycles because you want them to understand how living things change over time, that is perfectly fine to do so. Learning in their home language is adding not subtracting from their intellectual reservoir. However, if the lesson is specific to language, then outcomes need to be centered around the skills associated with developing fluency in it.
  6. Translanguaging involves the 5 Cs  (communication, culture, connections with other disciplines, comparisons with students’ home language and culture, and the use of the foreign language in communities outside the classroom) for a holistic learning approach. Translanguaging encompasses more than just instructional practices, but also engaging the heart with the head of a child, in order to create an inclusive school culture and bridging the curriculum to the child’s experience.
  7. Graphic organizers aren’t the same as worksheets. Worksheets can often have a negative connotation. However, the purpose of graphic organizers isn’t to keep them busy but to help students clarify their thinking and can be necessary for multi-lingual students to access the full range of their language repertoire. We really need to integrate semantic maps (mind-mapping and conceptual maps) within lessons to combine visual and written information to accommodate the language needs of our students.
  8. There is a distinction between teaching a language and “special education”. Although language development could be dumped into the same category as “additional learning needs”, they are NOT the same. Moreover, an educator who is qualified in EAL (English as an Additional Language) or other second-language learning teachers, is not an expert with assessing and working with students with exceptionalities. Both are highly specialized fields and need to be treated as such.

These 8 ideas are really the beginning of getting a foothold into appreciating the complexity of language development. We need to stop this “English-only” approach in our schools because it does more harm than good when helping students to make academic progress and mature emotionally. Incorporating these ideas involves a comprehensive analysis of a school’s culture which can involve aspects such as language policies, parent education, teacher professional development and buying educational resources to create an optimal learning environment for our students. I know that I am just beginning to appreciate how connected culture and language is to our students’ identity, and plan to continue to study how it can be used at my school.

Perhaps you might consider areas in which your school can “grow the whole child” through languages other than English. Where would you start? Examining school and classroom libraries? Doing read-alouds in other languages? Auditing how and where multilingualism exists in your school? Encouraging more multilingualism, such as school and classroom displays that include other languages?

Once you start to brainstorm ideas, I’m sure you can find numerous ways in which you can employ language in the service of learning and building an inclusive culture within your school community. I hope this blog post whets your appetite and you dig deeper into the research and resources to create translanguaging in your school.

If you feel that I have forgotten some other essential aspects of translanguaging or have any resources that you wish to share, please post below. Thank you in advance for your thoughtful contribution.

 

 

 

 

 

Ancient World, Modern Times

Ancient World, Modern Times

Have you ever taught a unit that you wanted to do over again-either because you bombed at it or because it was so engaging? Well I’m closing the year on a high because this unit went so much better than expected.

Our central idea was: Ancient civilizations have influenced many things in our modern world.

The art teacher and I decided to use the Greek civilization as our model for an influential civilization. The history of us provided the fodder for our discussions and then we began to talk about the Greek philosophers as we began tuning into and engaging into our unit. The students were intrigued by Socrates, mostly because he drank poison. These lively stories cultivated a keen interest in crafting questions that “hurt our brains” to think about, as we explored metacognition.  img_9429-1

As we delved into aspect of the Greek civilization, I decided that I would focus on reading content of our unit on myths and legends, Greek and Latin roots in our English words, while developing their listing and speaking skills. I provided a variety of media sources other than books, and decided to introduce them to podcasts to add a twist to the listening skills. Listen Current  was a great resource and provided listening guides for their podcasts which was very ELL friendly and helped us to tackle challenging vocabulary terms.

I asked them what ancient cultures they were curious about and explained that we would do podcasts, in which they interview each other about their civilizations.They were so excited, which genuinely surprised me. It was hilarious to see them craft questions for these interviews that were meant to “hurt each other’s brains”, going deeper than their typical questions.  We used the app Spreaker Studio to create very simple podcasts.

The podcasts took longer than I expected, as they needed more guidance with writing scripts and all those tricky questions made it a bit of a challenge to find research materials that were at their reading levels. However, it created a need to find multiple sources of information and it was a true RE-SEARCH unit, in which they had to keep reading, watching videos and keep looking for information on the internet.  They would stop and discuss their civilizations naturally and made a lot of great connections. The students researched the Aztecs, Chinese, Egyptians, Incas, Mesopotamians, Mayans, Norse, Romans and Nubians.

img_9613

My co-teaching partner and I had talked about having the kids put together a “museum of ancient history” as summative task, but the podcast ended up taking up more time than we expected and instead we had them decide to take something that we take for granted in our modern world and trace it back to its ancient roots. Students chose topics that resulted from some things that they learned about from these podcasts–from armor to lipstick, from books to medicine. It was a rich variety of topics. The kids made “fortune tellers” that described the why and how of this invention, and then they shared them, taking turns with each other.
img_9603img_9615

 

 

 

 

Although I would do things a bit differently if taught again, it is a good feeling to know that our students can appreciate the drive, creativity and curiosity of ancient people. I was generally concerned if this was too heavy of a history unit, but the curiosity and motivation sustained itself.

 

 

img_9616

 

Have you ever taught a unit that you thought would be awful and turned out great OR vice-ver
sa, you thought it was going to be wonderful and turned flat? I wonder what makes students’ so committed to their research on topics.

 

 

Coding in the Early Years

Coding in the Early Years

Well I am back in the Early Years until one of our teachers returns from maternity leave. It’s been an interesting shift back since this is a mixed classroom, with 3-5 year olds. I decided to incorporate coding as a part of our math language development, with a focus on positional words.

I’ve had to do a lot of songs and games to get my ELLs familiar with all of this language. They really loved this video from Scratch Garden: Left and Right Song.  Then we started talking about how we might do programming in the real world with giving directions to one of our “robot” friends. In our introductory activity, a friend had to get to the telephone, so students would take turns to “program”them with the directions they needed.

 

Emily counts her steps to the telephone.

 

Anuja thinks about how he might “program” Emily.

There was a lot of discussion about how to walk to the telephone- you can walk “this way, then that way”. As a result of eliminating confusion and focusing on the positional language ( in this case, right/left/backwards/forwards), we took away some of the foam mats so the path looked more obvious ( and it mimicked more for using the BeeBot- which is where we were heading).  Something great about using the mats was that the kids could really see the one-to-one correspondence that they needed to grasp  for programming. However, this activity did have some limitations because they couldn’t understand how a code might need to be cancelled if something changed in the program.


However, this was their first step and had more success in this way as the students began to get the concepts. This paved the way with using the BeeBot. We only have one in our class, so I used it as a center/station activity. We practiced looking at the symbols on the BeeBot and how we could use them and explored using it before setting up obstacles or using it in play scenarios.

Elena decides to link up a train to the Beebot




As their understanding progressed, we worked on the BeeBot and Foos apps on the iPads. Our tech integrator came in to assist during our school’s celebration of the Hour of Code. He was happy to see how some of the kids were progressing and helped me to assess where students were at in their learning journeys.

Anuja smashes it through Foos and gets to a game level.



Teaching Creativity

Teaching Creativity

Since I have been teaching in the UAE, I have noticed a stark difference between American (ergo western children,in general) and my Arabic children when it comes to creativity. I might easily shrug it off to teaching ESL, but I co-teach so I get to observe their behaviors during Arabic and Islamic Studies.   Indeed, the children here spend more time running feral in play than plopped down in front of cartoons and computers, but that certainly wouldn’t account for the muted expression of curiosity or creativity, in fact, it would have made me think just the reverse since they have so much free play. Thus, it makes me beg the question: are we born naturally inquisitive and creative or are those attributes acquired through our culture?

Image
When given a box of legos (bricks), students rely on pictures of examples of things they can make before attempting to design something.

Many of us Western teachers have observed similar behavior in other grade levels. And, at home, when we might have been plagued with the endless amount of energy of questions and tangents of imagination our students would go on, we are absolutely desperate to get students to think for themselves, let a lone outside the box. I don’t mean for this observation to reflect poorly on our students, because they are bright and able, but perfection and high marks are what is really valued in this culture.  Whether a student writes a lovely poem or paints a beautiful painting is not as appreciated as an A on a paper. So I have to think that this is a cultural influence.

Since the Abu Dhabi Education Council is wanting to reform their schools to more western style approaches to learning, they are trying to shift from the more traditional methods into ones that will sponsor innovation and technology through critical thinking. Increasing inquisitiveness and creativity seem paramount to this task, so we have felt at a loss at how to systematically teach it.

Enter Harvard Project Zero! Through research done, they have created something called “Visible Thinking”, which they noticed that ” Often, we found, children (and adults) think in shallow ways not for lack of ability to think more deeply but because they simply do not notice the opportunity or do not care. To put it all together, we say that really good thinking involves abilities, attitudes, and alertness, all three at once. Technically this is called a dispositional view of thinking. Visible Thinking is designed to foster all three.”  (Visible Thinking)

I have been implementing many of their core routines and it has been interesting to actually gain insight into their perspectives and ideas.  Naturally, since I teach in a bilingual classroom, most of the responses are in their home language of Arabic, but my counterpart will translate their ideas to me.  It has been very helpful in cultivating a culture of deeper thinking, respect for different points of view, and looking closer at things. The easiest routine for my ELLs has been  I SEE, I THINK, I WONDER  .   I also really find Creativity Hunt to be another really interesting one that has a high level of engagement.

Overall, I really recommend teachers to take a look at their site because their are so many simple things that you can add to your lessons to increase creative thought and critical thinking–No matter the grade level.  I hope you take some time to check  out some of the material and implement some of the routines in your classroom.

Verified by MonsterInsights
Verified by MonsterInsights